Keine exakte Übersetzung gefunden für فنَ البلاغة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch فنَ البلاغة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • C'est une tautologie.
    ...إنه فن البلاغة
  • Il observe également que le fait que l'État ne se soit pas acquitté de cette responsabilité n'est excusé ni par l'absence de demande de transfert de compétence (Devolutionsantrag), ni par le fait que l'auteur n'a pas engagé d'action pour retard excessif de la procédure (Säumnisbeschwerde), dans la mesure où cette situation est essentiellement attribuable à l'État partie qui n'a pas conduit les deux premières étapes de la procédure conformément au droit interne.
    ومن ثم ففي غياب أي تبرير انفرادي لضرورة اتخاذ التدابير في الحالة الراهنة من أجل أحد الأغراض المنصوص عليها، ترى اللجنة بالتالي حدوث انتهاك لحق صاحب البلاغ في حرية التعبير من خلال مصادرة اللوحة الفنية وإدانة صاحب البلاغ".
  • L'UPB, dans le cadre légal des compétences qui lui sont attribuées par l'article 53 de la loi de coopération pénale internationale et de lutte contre le blanchiment d'argent ou de valeurs produit de la délinquance internationale (LCPI), émet des communiqués techniques, reprenant les listes des personnes et entités concourant aux programmes nucléaires ou de missiles balistiques, et les transmet postérieurement aux sujets obligés par la LCPI (annexe 6).
    وضمن الإطار القانوني للاختصاصات التي تخولها لها المادة 53 من قانون التعاون الدولي في المجال الجنائي ومكافحة غسل الأموال أو الأوراق المالية المتأتية من الإجرام الدولي، تقوم الوحدة بإصدار بلاغات فنية تتضمن قوائم الأشخاص والكيانات التي تساهم في البرامج النووية أو برامج القذائف التسيارية، وتحيلها بعد ذلك إلى الأشخاص الملزمين بهذا القانون (المرفق 6).
  • … En ce qui concerne la durée de la procédure disciplinaire, le Comité considère que le droit à l'égalité devant les tribunaux, au sens du paragraphe 1 de l'article 14, comporte un certain nombre de conditions, y compris la condition que la procédure devant les tribunaux soit conduite avec la célérité suffisante pour ne pas compromettre les principes d'équité et d'égalité des armes.
    "وتلاحظ اللجنة أن بيانات الدولة الطرف لا تسعى إلى تحديد ما ينطبق من هذه الأغراض على الحالة المعينة، ناهيك عن ضرورتها؛ بيد أن من الجدير بالملاحظة أن المحاكم العليا في الدولة الطرف حددت الأمن القومي باعتباره أساساً لتبرير مصادرة اللوحة الفنية وإدانة صاحب البلاغ.
  • L'article 51 de la loi prévoit l'obligation pour les assujettis de surveiller toutes les opérations qui, bien qu'elles ne soient pas suspectes, se présentent sous des conditions complexes ou inhabituelles et ne semblent pas avoir une justification économique ou un objet licite, et spécialement les opérations qui seront typifiées comme susceptibles de comporter des opérations de blanchiment et celles qui nécessitent une surveillance spéciale d'après les communiqués techniques, non restrictifs, établis par l'Unité de prévention du blanchiment (UPB).
    وتنص المادة 51 من القانون على إلزام جميع الجهات المشمولة به بمراقبة كل العمليات التي، لئن كانت غير مشبوهة، تأتي في ظروف معقّدة أو غير عادية ويبدو أن ليس لها مبرر اقتصادي أو هدف مشروع، وخاصة العمليات التي ستصنف على أنها من النوع الذي يمكن أن ينطوي على عمليات غسل أموال وتلك التي تقتضي مراقبة خاصة وفقا للبلاغات الفنية، غير التقييدية، التي تضعها وحدة منع غسل الأموال.
  • 6.4 Le Comité renvoie à sa jurisprudence et réaffirme que dans les cas où l'État partie restreint le droit de faire appel en imposant certaines règles de procédure telles que des délais d'appel ou des prescriptions techniques, l'auteur doit respecter les règles avant de pouvoir être réputé avoir épuisé les recours internes.
    6-4 وتشير اللجنة إلى اجتهادها بأنه، في الحالات التي تُقرِن فيها الدولة الطرف حقوقَ الاستئناف بشروط إجرائية معينة، كفرض حدود زمنية أو غير ذلك من الشروط الفنية، يتعين على صاحب البلاغ أن يستوفي هذه الشروط قبل أن يُبَتَّ في أنه قد استنفد سُبل الانتصاف المحلية.